plunder/loot a house when it is on fire—fish in troubled waters
呀,出错误了!再试下吧。
暂时没有您的查询历史
不再显示查询历史
趁火打劫者拿着抢来的财物逃跑了。
The looters carried their spoils away.
叛乱者趁火打劫,掠夺财物。
The rebels went looting and pillaging.
他是在趁火打劫.
He is fishing in troubled waters.
不要混水摸鱼,趁机取利,趁火打劫.
Daily Proverb : Never fish in troubled water.
现在两方面都对你的干预不满,那是对你的婚姻冲突中趁火打劫的报应。
Both partners now resent your interference; that's what you get when you fish in the troubled waters of marital strife.
趁火打劫
趁火打劫,汉语成语,释义为趁人家失火的时候去抢人家的东西,比喻趁别人处在危难时刻从中捞一把或趁机害人。例句为“等警察赶到时,那几个趁火打劫的流氓早已逃走了”。 该成语出自清代颐瑣《黄绣球》第三回:“这一天见来的很是不少,黄通理更代为踌躇,怕的是越来越多,容不下去,而且难免有趁火打劫,顺手牵羊的事。”作谓语,含贬义,同乘人之危。 该成语的近义词为顺手牵羊、打家劫舍、浑水摸鱼,反义词为除暴安良、抚危济贫。