plunder/loot a house when it is on fire—fish in troubled waters
呀,出错误了!再试下吧。
暂时没有您的查询历史
不再显示查询历史
叛乱者趁火打劫,掠夺财物。
The rebels went looting and pillaging.
他是在趁火打劫.
He is fishing in troubled waters.
不要混水摸鱼,趁机取利,趁火打劫.
Daily Proverb : Never fish in troubled water.
部队被派出帮助营救和防止趁火打劫.
Troops are being deployed to help with rescue efforts and prevent looting.
现在两方面都对你的干预不满,那是对你的婚姻冲突中趁火打劫的报应。
Both partners now resent your interference; that's what you get when you fish in the troubled waters of marital strife.
趁火打劫
趁火打劫,汉语成语,释义为趁人家失火的时候去抢人家的东西,比喻趁别人处在危难时刻从中捞一把或趁机害人。例句为“等警察赶到时,那几个趁火打劫的流氓早已逃走了”。 该成语出自清代颐瑣《黄绣球》第三回:“这一天见来的很是不少,黄通理更代为踌躇,怕的是越来越多,容不下去,而且难免有趁火打劫,顺手牵羊的事。”作谓语,含贬义,同乘人之危。 该成语的近义词为顺手牵羊、打家劫舍、浑水摸鱼,反义词为除暴安良、抚危济贫。